您的当前位置:首页正文

从修辞视角看幽默语言的英译汉研究

2022-08-03 来源:榕意旅游网
从修辞视角看幽默语言的英译汉研究

幽默是人们生活中一种普遍而又不可缺少的文化现象,不同国家有不同的幽默方式和幽默风格,因此除了懂得欣赏本国的幽默语言外,还要懂得欣赏外国的幽默语言,幽默语言翻译便应运而生。它不仅能使人们更多地了解其他国家地方的文化背景和风俗习惯,而且还能促进当代社会发展和跨文化交流。

本文主要从修辞角度来专门研究幽默语言的翻译,修辞格是创造幽默语言的重要手段之一,以修辞格作为幽默语言翻译的研究对象具有实用的研究价值。本文选取了英国著名作家奥斯卡·王尔德的一部经典的喜剧——《一个无足轻重的女人》及它的译本来作为幽默语言翻译研究的辅助文本材料。

王尔德超高的幽默天赋令他的每一部作品都成为了经久不衰的经典之作。修辞格是王尔德表现幽默语言的主要手段,本文选取了八个具有代表性的修辞格作为幽默语言翻译的研究对象来探讨幽默语言的可译性、翻译策略及幽默风格的保留等问题。

通过研究发现,尽管中西方国家存在各方面差异,但是幽默语言是可译的,而且译语仍具有原作的幽默风格并且保留了原作者的超高幽默语言天赋。然而同时,东西方修辞格的不同有时会产生一些复杂的翻译问题,因此,译者需谨慎翻译,采用恰当的翻译方法来处理这些问题,即具体情况具体分析。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容