搜索
您的当前位置:首页正文

刻舟记文言文翻译注释(5篇)

2023-12-07 来源:榕意旅游网
刻舟记文言文翻译注释〔5篇〕

义犬文言文

潞安某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,得百金,将诣郡关说。跨骡出,那么所养黑犬从之。呵逐使退。既走,那么又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失,辗转终夜,顿念犬吠有因。

候关出城,细审来途。又自计南北冲衢,行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,那么封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢云。 义犬文言文翻译

潞安府某甲,他父亲因事被拘禁监狱里,快要死了。他把家中钱财搜罗净尽,凑了百两银子,准备用来到郡里托人情。他骑上骡子出门,家中养的小黑狗就跟着他。某甲就呵斥驱赶它,让它退了回去。某甲走了之后,那狗又跟上了他,用鞭子赶也不回去,跟着走了几十里地。某甲半路下骡,用石头砸它,那狗才跑开。某甲又向前走,那条狗风驰电掣般地又追上来,咬那骡子的尾巴和蹄子。某甲发火了,用鞭抽它,那狗不停地呜叫。突然又跳到前面,气呼呼地咬骡子的脑袋,似乎想阻住他的去路。某甲认为这事情不吉利,就更生气了,骑着骡子调转头来追着驱赶它。看那狗已经跑远了,才拉转骡头疾速奔驰,来到郡里时,天已近黄昏了。等他一按腰间的钱袋,银子丢了一半,汗刷地流了下来,魂都吓没了。他翻来覆去睡不着,突然想起那狗叫定有原因。他早早起来,在城门口等候开了城门走出城来,在来时经过的路上仔细寻找。他又想,这里是南北大道,行人多如蚂蚁,丧失的银子哪有还在的道理。他犹犹豫豫地来到来时下骡的地方,见到那狗已经死在草丛里。身上出的汗把毛全都湿透了,像刚洗过一样。提起那狗的耳朵一看,那成封的银子整整齐齐摆在那里。某甲被这狗的义气感动了,买了棺材把它埋葬了。人们都称那坟为“义犬冢〞。

义犬文言文字词注析: [1]潞安:县名。

第 1 页 共 22 页

[2]郡关:州府。 [3]说:通关节、说人情。 [4]既:已经。 [5]那么:就。

[6]以:相当于“把〞“拿〞“将〞。 [7]去:离开。 [8]乃:才。

[9]扫腰橐:扫,清理;腰橐,钱袋。 [10亡:丧失。 [11涔涔:汗流不止。 [12候关:守候城门开放。 [13]冲衢:交通要道。 核舟记文言文原文翻译 篇二 核舟记文言文原文翻译

在平平淡淡的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为根底而形成的书面语。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家收集的核舟记文言文原文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。 原文

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿〔mǐn〕、人物,以至鸟兽、木石,罔〔wǎng〕不因势雕橄榄核小舟〔乾隆二年〕象形,各具情态。尝贻〔yí〕余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有〔yòu〕奇〔jī〕,高可二黍〔shǔ〕许。中轩敞者为舱,箬〔ruò〕篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,那么右刻“山高月小,水落石出〞,左刻“清风徐来,水波不兴〞,石青糁〔sǎn〕之。

船头坐三人,中峨冠〔guān〕而多髯〔rán〕者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,

第 2 页 共 22 页

右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶〔zhě〕中。佛印绝类弥〔mí〕勒,袒胸露〔lòu〕乳〔rǔ〕,矫〔jiǎo〕首昂视,神情与苏、黄不属〔zhǔ〕。卧右膝,诎〔qū〕右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫〔jí〕。楫左右舟子各一人。居右者椎〔chuí〕髻〔jì〕仰面,左手倚一衡木,右手攀〔ban〕右趾,假设啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚〔fǔ〕炉,炉上有壶,其人视端容寂,假设听茶声然。

其船背稍夷〔yí〕,那么题名其上,文曰“天启壬〔rén〕戌〔xū〕秋日,虞〔yú〕山王毅叔远甫刻〞,细假设蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆〔zhuàn〕章一,文曰“初平山人〞,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬〔ruò〕篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆〔zhuàn〕文,为字共三十有〔yòu〕四;而计其长曾〔céng〕不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! 翻译

明朝有个手艺奇巧精妙的人,名字叫做王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、房屋、器具、人物,甚至于鸟兽、树木山石,无不是就着材料原来的形状模拟各种事物的形象,各有各的神情姿态。他曾经送给我一只用桃核雕成的小船,刻的应当是苏东坡泛游赤壁的情形。

这小船从船头到船尾长度八分多点儿,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的局部是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱旁边刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就看见右边刻着“山高月小,水落石出〞,左边刻着“清风徐来,水波不兴〞,用石青颜料涂在刻字的凹处。

船头坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好似在说些什么。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,

第 3 页 共 22 页

敞胸露乳,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。他平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着一串念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横摆着一支船桨。船桨的两旁各有一个撑船的人。在右边的撑船的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好似在大声喊叫的样子。在左边的撑船的人右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正视着茶炉,神色平静,好似在听茶水烧开没有的样子。 那只船的背部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻〞,字迹像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的`颜色是黑的。还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人〞,它的颜色是红的。

总计在一条船上,刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟不满一寸。原来是挑选了一个长而狭的桃核制成的。啊!这技艺真是奇妙极了! 通假字

诎右臂支船〔诎——通“屈〞,弯曲。〕〔注:“诎〞和“屈〞是同义词,而不是通假字〕

左手倚一衡木〔衡——通“横〞,横着的。〕

舟首尾长约八分有奇〔有——通“又〞,用来连接整数和零数。〕 虞山王毅叔远甫刻〔甫——通“父〞,古代对男子的美称,多附与字之后。〕

盖简桃核修狭者为之〔简——通“拣〞,挑拣。〕 为字共三十有四〔有——通“又〞还有〕 黄鹤楼记文言文注释及翻译 篇三

《黄鹤楼记》是唐代阎伯理所作的一篇记,载于《文苑英华》中,介绍了黄鹤楼雄伟高大的外观和建筑结构的特点,描述了登临黄鹤楼的所见所感,突现了黄鹤楼这座名楼的地位和价值,表现了作者热爱山川胜迹的思想感情和对

第 4 页 共 22 页

仙人的仰慕之情。下面是小编为大家整理的黄鹤楼记文言文注释及翻译,欢送阅读。 黄鹤楼记

州1城西南隅2,有黄鹤楼者。《图经》3云:“费祎4登仙5,尝6驾7黄鹤返憩8于此,遂9以10名楼。〞事列11《神仙》12之传,迹存《述异》13之志。观其14耸构巍峨15,高标巃嵸16,上倚河汉17,下临江流;重檐翼18馆,四闼19霞敞20;坐窥井邑21,俯拍云烟:亦荆吴22形胜之最23也。何必濑乡九柱

24、东阳八咏25,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。或逶迤退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。极长川之浩浩,见众山之累累。王室载怀,思仲宣26之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟27之芳尘。乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。〞28有命抽毫,纪兹贞石。

时皇唐永泰元年29,岁次大荒落30,月孟夏31,日庚寅32也。 文言文注释

1、 州:指鄂州,治所在今湖北武汉市武昌。 2、 隅:角落。

3、 《图经》:记载某地风俗,物产,附有地图的书籍。 4、 费祎:字文伟,三国时蜀汉大将军。 5、 登仙:成仙。 6、 尝:曾经。 7、 驾:骑。 8、 憩:休息。 9、 遂:于是,就。 10、 以:用。 11、 列:记载。

12、 《神仙》:即《神仙传》,晋代葛洪著,专记神仙故事。

第 5 页 共 22 页

13、 《述异》之志:是《述异记》,南朝梁任昉著,多载志怪故事。 14、 其:代词,指黄鹤楼。 15、 巍峨:高大雄伟的样子 16、 巃嵸:高耸的样子。 17、 河汉:银河。 18、 翼:古代建筑的飞檐。 19、 闼:门。 20、 霞敞:高大宽敞。 21、 井邑:城乡。

22、 荆吴:楚国和吴国,这里泛指长江中下游地区。 23、 之:的。 24、 最:最美的地方。

25、 濑乡九柱:指位于濑乡的老子祠,故址在今河南鹿邑。柱,屋柱,代指屋宇。九,泛指多数。

26、 东阳八咏:指南齐文学家沈约任东阳太守时所建八咏楼。楼原名元畅楼,沈约有《登台望秋月》等诗八首,称八咏诗,故称。

27、 仲宣:汉文学家王粲〔177—217年〕,善诗赋。所作《登楼赋》颇有名。

28、 叔伟:荀叔伟,曾于黄鹤楼上见到仙人驾鹤而至。事见《述异记》。 29、 “乃喟然曰〞五句:传说汉辽东人丁令威学道成仙,化鹤归来,落城门华表柱上。有少年欲射之,鹤乃飞鸣作人言:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归,城郭如故人民非,何不学仙冢累累。〞事见晋陶潜《搜神后记》。 30、 永泰元年:即公元765年。永泰为唐代宗的年号。 31、 大荒落:《尔雅》纪年,太岁运行到地支“巳〞的方位。 32、 孟夏:四月。 33、 庚寅:二十七日。 翻译

在鄂州城的西南角,有一座楼叫黄鹤楼。《图经》上说:“费祎成仙,曾经

第 6 页 共 22 页

骑着黄鹤返回在这里休息,于是就用“黄鹤〞命名这座楼。事情记载在《神仙传》上,事迹保存在《述异记》上。观看黄鹤楼这座矗立着的楼宇,高大雄伟,高高耸立。它顶端靠着银河,底部临近大江。两层屋檐,飞檐像鸟的翅膀一样高高翘在房舍之上。四面的大门高大宽敞,坐在黄鹤楼上可以远眺城乡景色,低头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地和吴地山川胜迹最美的地方。没有必要去濑乡的老子祠,去东阳的八咏楼,这里就可以欣赏景色、会集神仙了。

刺史兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使、是河南的穆宁,他一上任就把政事治理得很好,一发出号召老百姓就十分拥护。有时在公务之余他来此小憩,有时他登车在此把客人送到很远的地方,他游览一定来这里,设宴也一定在这里。从黄鹤楼上可以极目遥望浩浩的长江,可以看见众多的高山。朝中的文人想抒发感怀的时候,可以来此读到王粲的《登楼赋》,如果想寻找仙人的踪迹,来此可以找到荀叔伟驾鹤来临的地方。于是人们常常感慨说:“在荣华富贵之时,人们常常一起歌咏这雄伟的黄鹤楼,等到衰败的时候,看到黄鹤楼就常常感到物是人已非。〞我奉命执笔,在这坚硬的石头上写下了这段文字。

时间是皇唐永泰元年,太岁纪年为大荒落,四月二十七日。 兰亭集序文言文翻译及注释 篇四

《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》。东晋穆帝永和九年〔公元353年〕三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴〔今浙江绍兴〕兰亭“修禊〞,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。兰亭集序文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的兰亭集序文言文翻译及注释资料,仅供参考。 兰亭集序文言文原文 兰亭集序 王羲之

永和〔1)九年,岁在癸gui〔三声〕丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽

第 7 页 共 22 页

(3)山阴之兰亭,修禊(xì〕(4)事也。群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。 夫人之相与,俯仰一世(25)。或取诸(26)怀抱,晤言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣〞(41),岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,假设合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。 兰亭集序文言文注释

1、永和:晋穆帝年号,345—356年,上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。 2、暮春:春季的末一个月。

3、会(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。山阴:今浙江绍兴。

4、修禊〔xì〕:这次聚会是为了举行禊礼。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日〔魏以后定为三月三日〕,人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。

5、群贤:指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。 6、毕至:全到。

第 8 页 共 22 页

7、少长:指不同年龄的社会名流。如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之是长。少长:形容词做名词。 8、咸:都。

9、崇山峻岭:高峻的山岭。 10、修竹:高高的竹子。 11、激湍:流势很急的水。 12、映带:映衬、围绕。

13、流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流:使动用法。 14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。 15、丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。 16、一觞一咏:喝点酒,作点诗。 17、幽情:幽深内藏的感情。 18、是日也:这一天。 19、惠风:和风

20、品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。 21、所以:用来。 22、骋:奔驰,敞开。 23、极:穷尽。 24、信:实在。

25、夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,引起下文的助词。相与,相处、相交往。俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂。 26、取诸:从……中取得。

27、晤言:坦诚交谈。《晋书·王羲之传》、《全晋文》均作“悟言〞〔“悟〞通“晤〞〕,指心领神会的妙悟之言。亦通。一说,对面交谈。 28、因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依、随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。

第 9 页 共 22 页

29、趣舍万殊:各有各的爱好。趣,趋向,取向。舍,舍弃。万殊,千差万别。

30、静躁:安静与躁动。 31、快然自足:感到快乐和满足。

32、不知老之将至:不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。〞

33、所之既倦:〔对于〕所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。 34、情随事迁:感情随着事物的变化而变化。 35、感慨系之:感慨随着产生。系,附着。 36、向:过去、以前。 37、陈迹:旧迹。

38、以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣……以为陈迹〞。兴,发生、引起。

39、修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。 40、期:至、及。

41、死生亦大矣:死生毕竟是件大事啊。 语出《庄子·德充符》。判断句。

42、契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。

43、临文嗟悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。 44、喻:明白。

45、固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒谬的话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造、胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。

46、列叙时人:一个一个记下当时与会的人。 47、录其所述:录下他们作的诗。

第 10 页 共 22 页

48、虽世殊事异:纵使时代变了,事情不同了。虽,纵使。 49、其致一也:人们的思想情趣是一样的。 50、后之览者:后世的读者。 51、斯文:这次集会的诗文。

列坐其次 其次

古义:其,代词,指曲水。次,旁边、水边。如:列坐其次。 今义:① 次第较后;第二。 ② 次要的地位。 亦将有感于斯文 斯文

古义:这次集会的诗文。如:亦将有感于斯文。 今义:文雅;文化或文人。 或取诸怀抱 怀抱

古义:胸怀抱负。如:或取诸怀抱

今义: ①抱在怀里; ② 胸前; ③ 心里存着; ④ 打算。 引〔之)以(之〕为流觞曲水。 以为

古义:把……作为。如:引〔之)以(之〕为流觞曲水。 今义:认为。 所以游目骋怀 所以

古义:①表凭借,用来。如:所以游目骋怀; ②……的原因。如:所以兴怀。

今义: ①表因果关系的连词;②实在的情由或适宜的举动〔限用于固定词组中做宾语〕。

第 11 页 共 22 页

俯仰一世 俯仰

古义:形容时间短暂。如:俯仰一世 今义:低头抬头 俯察品类之盛 品类

古义:物品,物类。指天地万物。如:俯察品类之盛 今义:物品的种类

古汉语句式:

a) 判断句:死生亦大矣。

b) 倒装句:会于会稽山阴之兰亭〔介宾短语:于+宾语 状语后置〕;不能喻之于怀〔状语后置〕;当其欣于所遇〔介词结构后置 ,状语后置〕;虽无丝竹管弦之盛〔定语后置〕;仰观宇宙之大,俯察品类之盛〔定语后置〕 c)省略句:引(之)以为流觞曲水 ⅰ

①群贤毕至,少长咸集。少,年龄轻的人,长,年龄大的人。均是形容词作名词。贤,贤德之人,形容词作名词。

②固知一死生为虚诞。一,名词作动词,等同,把……看作一样。 ③齐彭殇为妄作。“齐〞字形容词作动词,把……看作相等。 ⅱ

1、形容词作名词 ,群贤毕至,少长咸集。贤,贤德之人 少,年轻的人,长,年长的人。 况修短随化 ,寿命长 寿命短 。死生亦大矣, 大事 2、形容词作动词 ,齐彭殇为妄作, 把……看作相等 3、名词作动词 ①映带左右 环绕 ②一觞一咏 喝酒

4、数词作动词, 固知一死生为虚诞 ,等同,把……看作一样。 5、动词的使动用法 ,所以游目骋怀, 使……纵展 使……奔驰 ,犹不能不以之兴怀,使(怀)兴,即:使感慨产生,6、动词活用为名词 ,足以极视听

第 12 页 共 22 页

之娱, 耳目

〔一〕临

1、未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀:面对,引申为“阅读〞。 2、把酒临风,其喜洋洋者矣:面对,引申为“迎〞。 3、临不测之渊,以为固:面对。 4、故临崩寄臣以大事也:将要。 〔二〕一

〔1〕 一起。例:假设合一契 〔2〕 一样。例:其致一也

〔3〕 看作一样。例:固知一死生为虚诞。 〔4〕 一边……一边……。例:一觞一咏 〔三〕次

1、列坐其次 旁边 水边

2、又间令吴广之次所旁丛祠中 驻扎

3、凡用兵之法,全国为上,破国次之 次一等 4、余船以次俱进 次序

5、太上不辱先,其次不辱身:下一等。

6、陈胜、吴广次当行:次序、按次序引申为“轮到〞 〔四〕致

1、所以兴怀,其致一也 情致

2、假舆马者,非利足也,而致千里 到达 3、家贫,无从致书以观 得到 4、此人可就见,不可屈致也 招致 〔五〕修

1、此地有崇山峻岭,茂林修竹 高 2、况修短随化,终期于尽 长

3、怠者不能修,而忌者畏人修 学习 进步

第 13 页 共 22 页

4、是故事修而谤兴,德高而毁来 办好 5、乃重修岳阳楼,增其旧制 修建 6、修守战之具 整治 〔六〕期

1、况修短随化,终期于尽 至 、及 ,注定 2、不期修古,不法常可 期望、要求 3、会天大雨,道不通,度已失期 时间期限 4、期〔jī 〕年之后 周、满 5、、君与家君期日中 约定 〔七〕之

〔1〕 动词,往,到达。例:所之既倦。 〔2〕 代词,回指上文中的事。例:以之兴怀。 〔3〕 结助,取消句子独立性。例:夫人之相与。 〔4〕 结助,定语标志。例:极视听之娱。 〔5〕 音节助词,衬足四个音节。例:暮春之初。

趣舍万殊 “趣〞通“取〞 悟言一室之内 “悟〞通“晤〞

后之视今,亦由今之视昔 “由〞通“犹〞,像

群贤毕至、崇山峻岭、放浪形骸、情随事迁、感慨系之、游目骋怀 兰亭集序文言文翻译

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽山阴的兰亭,为了做禊事。众多贤才都会聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,〔如同青罗带一般〕环绕在亭子的四周,引〔溪水〕作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有热闹的音乐,喝点酒作点诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。 这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看

第 14 页 共 22 页

观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到快乐时,一时感到自得。感到快乐和满足,〔竟然〕不知道衰老将要到来。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。〞怎么能不让人悲哀呢?

每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。 刻舟记文言文翻译注释 篇五

刻舟求剑是比喻不懂事物已开展变化而仍静止地看问题。这一成语背后的故事想必大家都有所了解。下面是小编整理收集的刻舟记文言文翻译注释,欢送阅读参考! 核舟记 〔明〕魏学洢

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,那么右刻“山高月小,水落石出〞,左刻“清风徐来,水波不兴〞,石青糁之。

第 15 页 共 22 页

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,假设啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,假设听茶声然。

其船背稍夷,那么题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻〞,细假设蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人〞,其色丹。

通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。

魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。乃今亲睹之。由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。嘻,技亦灵怪矣哉!

明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。

核舟从头到尾大约有八分多长,高二分左右。中部高起而宽敞的地方是船舱,上面覆盖着箬竹船篷。船舱两旁开有小窗,左边和右边各四扇,总共八扇。翻开窗子看,可见雕花的船栏杆,左右相对。关上窗子,可欣赏到右边窗上刻着“山高月小,水落石出〞八字,左边窗上刻着“清风徐来,水波不兴〞八字,都涂了石青颜色。

第 16 页 共 22 页

船头上坐着三个人,当中戴高帽满腮胡须的是苏东坡,右边是佛印和尚,左边是黄鲁直。苏、黄两人正在共看一幅手卷。东坡右手拿着手卷的右端,左手搭在鲁直的背上。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好象在讲什么话。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各微侧着身体,他们紧靠着的两膝,各隐现在手卷底下的衣服皱褶中。佛印极象弥勒佛,敞开胸怀,裸露双乳,抬头仰望着天空,神态表情与苏、黄二人不一样。他平方右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂挂着念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地数出来。

船尾横放着一支桨。桨两旁各有一个船夫。右边那个梳着椎形发髻,仰面朝天,左手靠在一根横木上,右手扳住右脚趾头,象嘬着嘴唇在吹口哨的样子。左边那个右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上放一把水壶,那个人目光注视茶炉,脸色平静,好象在凝神倾听茶水烧煮的声音。

这只船的底部比拟平坦,就在上面题上名字,题的字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻〞,笔划细得象蚊子脚,一钩一画都清清楚楚,字色黑。又用上一颗篆字印章,文字是“初平山人〞,红颜色。

总计这只船上,刻有五个人,八扇窗,箬竹船篷、船桨、茶炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名以及篆字印章,刻的字共有三十四个。可是量量核舟的长度,甚至还不满一寸。这原是挑选狭长的桃核雕刻成的。 魏子仔细地看了这只核舟后,惊叹道:噫,技艺也真是神奇啊!《庄子》、《列子》书中所记载的能工巧匠,被誉为象是鬼斧神工的事情很多,可是有谁在不到一寸的材料上运刀自如地进行雕刻,而又能刻得胡须眉毛都清清楚楚的?如果有那么一个人,拿我的话来告诉我,我也一定会疑心他在说谎。可现在这

却是我亲眼目睹的事实。从这件作品来看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴来。噫,技艺也真是神奇啊!

奇:奇特。 曰:叫。

第 17 页 共 22 页

以:用。 径:直径。 之:的。

为:做,这里指雕刻。 罔:无,没有。 因:依据。 势:样子。 象:模似,仿照。 具:具有。 情:神情。 各:各自。 态:姿态。 尝:曾经。 贻:赠。 余:我。 盖:原来是。 泛:泛舟。

云:句尾语气词,无意。 约:大约。

有奇〔jī〕:有,念yòu,放在整数与零数之间,意思同“又〞。奇,零数。

黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。 可:大约。 许:上下。 轩:高。 敞:宽敞。 为:是。

箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。

第 18 页 共 22 页

覆:覆盖。

之:代词,代指“船舱〞。 开:开设。 启:翻开。 而:表修饰。 相望:左右相对。 焉:语气词。 之:代窗。 那么:就。 徐:缓缓地。

石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。 糁:涂染,名作动。 峨冠:戴着高高的帽子。 而:表并列,并且。

髯:两腮的胡须。这里泛指胡须。 居:位于。 为:是。 阅:阅读,看。

执卷端:拿着画卷的右端。执:拿着。卷端:画卷的右端。 抚:轻按。

卷末:画卷的左端。 如:好似 语:说话。 现:露出。 侧:侧转。 其:他们的。 比:靠近。 绝:极,非常。

第 19 页 共 22 页

类:像。 矫:举。

属〔zhǔ〕:相类似。 诎:同“屈〞,弯曲。 而:表并列,并且。 倚:倚靠。 之:代左脚。 可:可以。

历历:清楚可数的样子。 楫:船桨。 舟子:撑船的人。 状:的样子。 其:那。

椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。 衡:通“横〞,与纵相对。 攀:扳。 假设:好似。 视:目光。 端:正。 容:神情。 寂:平静 假设:好似。 然:的样子。 其:那。 夷:平 题:题写。

其:船的反面,船底。 曰:刻。

第 20 页 共 22 页

甫:同“父〞,古代男子的美称。 钩画:笔画。 了了:清楚明白。 其:代字。 墨:黑。 用:刻着。 篆章:篆字图章。 丹:朱红色。 通:总。 为:刻。 并:和。

有:同“又〞,连接零数和整数。 而:表转折。 计:计算。

曾:尚,还。〔读“zēng〞,见古文字典〕 盈:满。

简:通“拣〞,挑选。 修狭:长而窄。 为:做,这里指雕刻。 之:代“核舟〞。

以径寸之木:直径一寸的木头。

罔不因势象形,各具情态:无不按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的情态。

技亦灵怪矣哉:技艺也真奇妙啊!矣哉:表示惊叹的语气词,相当于“了啊〞。

盖大苏泛赤壁云:刻的应当是苏轼游赤壁的情景。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏〞、“小苏〞。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。

第 21 页 共 22 页

22 页 共页

第 22

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

热门图文

Top