您的当前位置:首页正文

英文诗歌【三首】

2022-10-04 来源:榕意旅游网
 英文诗歌【三首】

诗者,感其况而述其心,发乎情而施乎艺也。诗歌是世界上最古老、最基本的文学形式,是一种阐述心灵的文学体裁,而诗人则需要掌握成熟的艺术技巧,并按照一定的音节、声调和韵律的要求,用凝练的语言、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。随无忧考网一起来欣赏吧。

《these things can never die》

《这些美好不会消逝》

--Charles Dickens/查尔斯.狄更斯

The pure, the bright, the beautiful,

一切纯洁的,辉煌的,美丽的,

That stirred our hearts in youth,

1

强烈地震撼着我们年轻的心灵的,

The impulses to wordless prayer,

推动着我们做无言的祷告的,

The dreams of love and truth;

让我们梦想着爱与真理的;

《windflowers》

《风飞花》

Windflowers, windflowers

风飞花,风飞花,

My father told me not to go near them

父亲对我说别走近它

2

He said he feared them always

他说他总有些害怕

And he told me that they carriedhim away

他说他迷恋过它

Windflowers, beautiful windflowers

风飞花,美丽的风飞花

I couldn'twait to touch them

我急切地要抚摸它

To smell them I heldthem closely

贴近脸颊闻久嗅

And now I cannot break away

3

如今我已无法自拔

Their sweet bouquet disappears

它的芳香犹如水汽

Like the vapor in the desert

沙漠中蒸发

So take a warning, son

所以,孩子,听句劝告吧

Windflowers, ancient windflowers

风飞花,古老的风飞花

Their beauty capture every young dreamer

美丽迷惑了每个年轻的梦人

4

Who lingers near them

久久的徘徊在它的身旁

But ancientwindflowers, I love you

而我爱你,古老的风飞花

《When You Are Old》

《当你老了》

When you are old and gray and full ofsleep,

当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,

And nodding by the fire, take downthis book,

在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

And slowly read, and dream of the softlook your eyes had once,

5

慢慢读,回想你过去眼神的柔和

And of their shadows deep;

回想它们过去的浓重的阴影;

How many loved your moments of gladgrace,

多少人爱你年轻欢畅的时候,

And loved your beauty with love falseor true;

出于假意或真心地爱慕你的美貌,

But one man loved the pilgrim soul inyou,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

And loved the sorrows of your changingface;

爱你老去的容颜的痛苦的皱纹;

6

And bending down beside the glowing bars,

躬身在红光闪耀的炉火旁,

Murmur, a littlesadly, how love fled,

凄然地低语,爱为何消逝,

And paced upon the mountains overhead,

在头顶的山上,它缓缓踱着步子,

And hid his face amid a crowd of stars.

将脸隐没在群星之中。

7

8

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容