您的当前位置:首页正文

英语发展史-词汇的来源

2021-03-21 来源:榕意旅游网
--

英语发展史

第一部分引语

众所周知,英语是当今世界上主要的国际通用语之一。

据统计,当今世界以英语为母语的人口已达三亿两千万以上,差不多没十个人中就有一个人讲英语。此外,世界上多还有六亿人,即每五个中就有一个在一定程度上懂英语。从使用范围来看,英语也是也是当今世界上主要通用语。英特网上四分之三的信息是用英语写的,世界上百分之七十以上的邮件用英文书写,或用英文注明地址;全世界的广播节目中,百分之六十以上用英语进行;国际政治、经商、文化、贸易、交通运输等领域,无不依赖英文为其交往工具。所以,可以毫不夸张地说:今天,在世界的每一个角落都有人在使用和学习英语。英语在世界范围内所取得的惊人进展是语言史上无与伦比的;英语的确堪称‘‘国际语言。’’

可是,九百多年前,即在诺曼底人入侵英国的1066年,实际上说英语的人口仅有一百五十万左右。即使在十八世纪初,就使用范围而言,英语尚不能与法语、拉丁语、意大利语媲美。

那么, 英语为什么能够得到如此广泛的应用和传播呢?

一种民族语言(包括词汇)的发展与民族的历史密切相关。要了解英语词汇的发展史,不可避免地跟整个英语的发展史,乃至英国的历史密不可分。

不列颠群岛的最早居民是凯尔特人,又称不列颠人。公元前55年,罗马人在凯萨大帝的率领下入侵不列颠群岛,凯尔特人被罗马人赶入威尔士和苏格兰的深山之中。直到公元4

--

--

10年,罗马占领时期才告结束。随后,来自德国北部平原的三个日耳曼部落盎格鲁人,撒克森人和朱特人开始来到不列颠定居。英语就是盎格鲁—撒克森人的语言。

第二部分英语的三个时期

语言史学家一般把英语的历史分为三个时期:1、古英语时期,2、中古英语时期,3、现代英语时期。

1、古英语时期(又称盎格鲁-萨克森时期公元450—1100年)

日尔曼部落在不列颠定居后,名自占领一些地区。盎格鲁人占领了泰晤士河以北的英格兰的大部分地区和苏格兰的低地,朱特人占领了肯特郡一带地区,撒克森人占领了泰晤士河以南的大部分地区。各个部落建立了一些小王国,出现了英国历史上的七国时代。直到公元830年,阿尔弗雷德大王才统一了整个英格兰地区。由于全国长期没有统一,所以古英语时期存在着多种方言,主要方言有四种:西萨克森语,肯特语,莫西亚语和北恩布里亚语。这四种方言都曾一度占主导地位。西撒克森语保存下来的手搞最多。其它方言在形成英语的过程中也起过很重要的作用。

古英语时期有两个重要的历史事件,给英语词汇带来较大的影响.

第一件事是基督教传入英国。公元597年,一个名叫奥古斯丁的牧师从罗马来到英国传教。罗马文化随着基督教传入了英国。与此同时,一批拉丁词进入了英语。

第二件事是北欧人入侵英国。大约公元九世纪,英国遭到斯堪的那维亚人的大规模入侵,其中尤以丹麦人为甚。丹麦国王卡纽特还一度成为英国的君主。斯堪的那维亚人和英国人频

--

--

繁交往,所以有许多斯堪的那维亚各国的词语进入了英语。如sister, window, sky.

古英语的词汇有着浓厚的日尔曼语族的特点。这主要表现为复合法是重要的构词方法。复合词在古英语词汇中占有显著的地位。据统计,在史诗《贝奥武夫》3183行诗句中,竟有1069个复合词。

ﻩﻩHeard, hond-locen, hring-iren scir,

Hard-locked by hand, the ring-iron sheer

有些复合词中不重读部分,渐渐失去了独立地位,而演变成了词缀,共有二十四个名词后缀、十五个形容词后缀,-dom, -hood, -ship, -ness, -the, -ful,- ish 等词缀都可溯源到古英语时期。

2、中古英语时期(公元1100—1500年)

历史事件:

公元1066年,诺曼人在征服王威廉率领下,横渡英吉利海峡,在哈斯丁战役中击溃了盎格鲁-萨克森军队,英王哈路德战死,英国被征服。这在历史上被称为诺曼征服。从此,英国结束了分裂状态,置于中央集权的封建统治之下。诺曼征服是英国历史上的重要转折点,对英语的发展有巨大的影响。

诺曼征服之后,谨曼人占据了教会和政府的一切重要职务。以后的二、三百年里,诺曼法语成为英国的官方语言。普通人仍然讲英语,但英语的文字记载却几乎中断。中古英语一般右以分为两个时期,1204年后,英语逐渐恢复主导地位。1362年英王爱德华三世首次用英语

--

--

向议会致词。十五世纪,伦敦标准方言兴起。1476年,卡克斯顿把印刷术传入英国,对英语拼写标准化、传播英语书面语都起了很大的推进作用。

词汇特点:

在中古英语时期,英语历经了剧烈变化。词尾变化大多消失 。词汇方面的变化也是显著的。由于诺曼法语一度是英国统治阶级的语言,大批法语词涌入英语。在政治、宗教、法律、军事、社交、服饰、饮食等凡是与统治阶级有关的一切领域都有反映。法语词成了这些领域所用词语的主体。这一时期所吸收的法语词汇多半在发音和拼写形式上被英语同化了(Anglicized)。不少词成为表达社会生活方面不可缺少的词语(如tax, religion, prayer, goal, army, soldiers, government, enemy, but- ton, blue等)。这些词除非追究词源, 否则人们根本不会感到它们是外来词语。

从此,英语改变了运用复合法创造新词的主要手段,并用来指称新事物,表达新概念这一日尔曼语族语言的特征,而向外来语敞开了大门。用直接引进借词的方法来满足对新词的需要。这一变化对英语词汇的发展影响深远,

第一,大量的法语词的涌入,也使英语词汇起了词义变化。有一些英语固有的词被淘汰掉了,有一些虽然还存在,但词义范围有所改变,或者带上特有的文体色彩和感情色彩。例如:wed在古英语中作“结婚”解,但在中古英语时期传入了法语词”merry”,英语中“结婚”这一意义渐渐由marry来表示,wed只用在引申意义中了;它的动名词wedding还是一个常用的词,但只限于指“婚礼”。带有不同文体意义的英语本族语词与法语并存,组成了英语中特有的同义词群格式。

第二,为日后大量借词—主要是希腊语词、拉丁语词—进入英语铺平了道路。 一些法

--

--

语和拉丁语的词缀也被英语化了,成为英语构词的重要素材。如前缀dis-, en-, inter-, mal-, non-, pre-, re-, semi-, sub-后缀如-able, -acy, -age, -al, -ancy/ency, -ate, -ory, -ance, -ant/-ent, -ician, -ise。与此同时,有些英语本族语的词缀反而被废弃不用了。

3、现代英语时期(1500-- )

到中古英语末期,英语已经确立了作为英国国语的地位,现代英语的基础也已经奠定。十六世纪以后的英语与当代的英语的差别也就不那么明显了。现代英语一般以1700年为界,分为早期现代英语与后期现代英语。1700年英语规范化和标准化过程已经完成,这以后英语的语音和语法都无大的变化,只有词汇不断地扩大和丰富。

第一,早期现代英语时期,对英语词汇的影响最大的是文艺复兴运动。文艺复兴运动是十四世纪在意大利开始的,在十六世纪以后的两个世纪内对英国的影响很大。在这一时期,强调研究古代希腊、罗马文化,以对抗中世纪的封建文化。于是许多外来词,主要是拉丁语和希腊语的词语传入英语,成为英语的书面语和术语词的基本部分。同时也为英语提供了大量的同义词。希腊和拉丁语词进入英语后有的保留了原来的形式,如 climax, appendix, exterior, axis;有的失去了词尾,如(扩号内为拉丁语), consult (consultare), exclusion (exclusioneum) exotic (exoticus);还有的改变了词尾,使之更适合英语的形式,如形容词词尾us 变成了ous或变成al,名词词尾tas变为ty。

第二,经过1640年英国资产阶级革命和其后的工业革命,英帝国开始向外扩张,与世界各地的交往日趋频繁,全球各地的语言都有语汇进入了英语,例如:harem[波斯语,商队],bazaar[波斯语,市场],shawl[波斯语,披肩],kiosk[土耳其语,凉亭],coffee[土耳其语], nabob[印地语,大富翁],soy[日语,酱油],orang-outang[马来语,猩猩],

--

--

paddy[马来语,稻]。 特别是法语,由于与英国一直保持着密切关系,法语词仍然源源不断地传入英语。这一时期传入英语的法语词很多保留了法语在发音和拼写上的特征,如protégé,被保护人,chaise两轮马车。在现代英语时期, 法语词汇仍源源不断地进入英语词汇中。1660年英国王朝复辟, 社会风气十分奢靡, 王室贵族崇尚法国文化, 以说法语为时髦风雅, 大批军事、外交、艺术、饮食方面的词汇被英国吸收。如: government, empire, royal, majesty, duke, painting, ballet , cartoon, fry, beef, painting, ballet cartoon 等.

最近两个世纪, 法语词汇(尤为艺术方面的词语)依然在大量地渗入英语, 但这个时期的法语借词与早期不同, 它们大都保留原有的发音形式, 很容易识别。在现代英语中常见的法语借词有:

cliché陈词滥调 contretemps令人尴尬的事 debut初次露面, 初次登台 en bloc全体, 总 en route在途中 fait accompli既成事实

gratis免费 regime政权, 政体 tete-a-tete秘密地

tout de force绝技, 力作 communiqué公报 coup détat军下政变

de luxe华美的, 华丽的 esprit de corps团队精神 faux pas失言, 失礼

--

--

laissez faire放任政策, 不干涉主义 rapprochement亲善, 和睦

rendezvous约会, 集合 tout a coup突然地 tout de suite连续的

第三部分 英式英语和美式英语的区别

在这一时期,英语也被带到了英国以外的一些地区、国家。成为那里的通用语言。英语作为一种国际的语言,是英国,美国,澳大利亚,新西兰,加拿大等国的国语。使用人口过三亿四千万以上,是在国际上使用最广泛的语言,在国际交往中起着重要的作用。

这里应特别提到的美国英语。 二十世纪以来,英美的科学文化有了很大的发展,各式各样的宣传媒介越来越普及,又发生了两次世界大战,从们之间的交往越来越多,英语的词汇也随着越来越丰富。词汇量有了成倍的增加。但在语言,英国英语与美国英语在拼写和语法等方面都开始出现一些区别。

第一拼法: BE AE

centre center 中心

colour color 颜色

labour labor 劳工

organise organize 组织

--

--

realise realize 发现

theatre theater 剧院

ﻩ第二词汇: autumn fall 秋天

biscuit cookie 饼干

birollie umbrella 雨伞

car automobile 汽车

car park parking lot 停车场

fullstop period 句点

jumper sweater 运动衣

pavement sidewalk 行人道

shop store 商店

第三发音: where , a ,英式读法中r不发音(如 arm、poor等),美式读法却要发音。

第四语法: 英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:英式英语: It was a

--

--

Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday. 反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如

英式英语: I had been out of hospital for six weeks.

另外,介词用法也不同。例如:

英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend

英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school. 美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.英式英语:Have you got…?美式英语: Do you have…?

第四部分 二十世纪是一英语词汇的构成特点

二十世纪是一个社会变革加剧、科技发展日新月 异的世纪, 随之引起了英语语言的大变化大发展, 新词新义的 数量大增加。

12月14日, 欧盟各国领导人决定采用欧元(euro)作为2002年欧 盟统一货币的名称, 从此, 英语中就又多了一个表示货币单位 的新词。如今, 地区性经济合作正在向全球经济合作和自由贸 易发展, “WTO”(世界贸易组织)不断壮大, 在国际社会发挥越 来越重要的作用。这个组织的英文缩写已作为独立词汇用于书面和口头语言中。在廿世纪, 科技发展速度飞快, 自从人类 开始成功地登上月球后, 英语中出现了moonwalk月球漫步, earthrise地出, soft landing软着陆,space- walk太空行走, space a

--

--

ge太空时代, antimatter反物质antiproton反质子等大量新词 汇。电子工业和通讯技术的惊人发展也是新词汇的重要源泉之一。如:internet因特网(亦称互联网),guru电脑高手;电脑专家, AL (Artificial intelligence)人工智能, boot启动电脑, download下载, multimedia多媒体, E- text电子书籍, E- zine电子杂志, Ecommerce 电子商务, E - cash电子现金等等不计其数的大量新词汇。

那么,现代的这些新词又是怎样构成的呢?下面我们来了解一下新词的构成方法.

新词的构成方法

1)通过推理构成新词也是一种常用的方法, 依照原有的同类词, 引出对应词或近义词

如:由brain drain“人才流失”类推出brain gain“人才流入”, 由sunrise旧出”类推出, moonrise“ 月出”, 由white collar“白领阶层”(从事脑力劳动或管理工 作者)类推出blue collar“蓝领阶层”(体力劳动者), pink collar“粉 领阶层”(职业女性),gray collar “灰领阶层”(从事维修保养技术 工作的工人), 甚至有了gold collar“金领阶层”(指知识工人)。

2)缩略法。当代英语中另一种活跃的构词法是缩略法。其 特点是造词简练, 使用方便。如:VCD(Video Compact Disk)影碟 (或视盘),SARS(Severe Acute Respirat-ory Syndrome)非典型性肺 炎, DJ (discjockey)音乐节目主持人等。

ﻩ3)语义新词 旧词新义。随着科学技术的发展, 社会规律的发现, 各种新概念也应运而生。为此需要大量新词语来表认一个新概 念。不一定非要用新词不可, 可以利用语言中现有的词汇材 料, 赋予它们新的含义。这样就有了语义性新词。例如:常用的动词br

--

--

eak(破裂)有了新词义“霹雳舞”;在计算机术语中, mouse (老鼠)成了“鼠标定位器”;

4)意译法

意译是翻译外来词的一种常用方法。随着不同语言间思 想文化的相互渗透, 多数新词语所表示的意义在汉语中可能找不到对应或基本对应的词来表达, 人们能通过字面意义来推测或判断意译词的基本含义。如:fast food快餐, beeper寻呼机, green food绿色食品, hot line热线bubble economy泡沫经济, chain shop连锁店。

进入九十年代, 科学技术突飞猛进, 计算机发展迅猛异 常, 大量新词汇层出不穷。如:software软件online在线web site网 址netter网民laptop笔记本电脑e- mail电子邮件web page网页 home page主页Net shopping网上购物。

5)音意兼译法

音意兼译法是将音译和意译有机融合为一体的新颖的翻译方法, 它同时兼顾语音和词义, 即在语言上和原文相近, 又要创造出一种能体现原文特点但又非原文词义的词。翻译 理论家奈达指出, 翻译的根本任务是求得译文和原文功能对等, 音意兼译词词义虽说与原文意义不同, 但表达功能都相同, 这种译法相当不易, 每一个被大众接受并广泛流传的音意兼译词都是一个美妙、优秀的译词.如:

vitamin维他命, TOEFL托福, gene基因, bungle jumping 蹦极跳, Simmons席梦思, jazz爵士乐。音意兼译法在商品名称和品牌方面尤为突出。如:Coca-Cola 可口可乐, Benz奔驰, Gold Lion 金利来, Nokia 诺基亚, Philips菲利浦, Mo

--

--

torola摩托罗拉。

此外我们也看到一些新词有音译词, 又有相应的音意兼译词, 如:pizza民众称之为比萨饼, 商家名之为必胜客;E- mail 电子邮件, 伊妹儿;Taxi粤方言为的士, 正式名称为计程车, 出租车。

第五部分 英语中的汉语借词

随着中国经济的迅猛发展及与外国交往的日益频繁,中国式英语也有了它的一席之地. 这主要体现在英语的汉语借词中.下面我们就来了解一下英语的汉语借词。

汉语对英语的影响可谓由来已久,它不仅反映了不同民族间文化的交流,也反映了在交流过程中的相互影响,反映着文化交流过程中的历史发展轨迹。

从早期的cheongsam(旗袍、长衫)、kowtow(卑膝、磕头)、chin-chin(请请)、ginseng人参、yen(瘾、渴望),到“chinesery”(与礼仪有关的繁文缛节),再向后与中国不时代的变化联系密切。总的词汇已经有很多,牛津字典中以汉语为来源的英语词有一千多条(118个)说明英语在不断吸收着汉语。我们常见到的有:

kungfu(功夫) shaolin(少林) xiucai(秀才) yamen(衙门) paper tiger(纸老虎 red guards(红卫兵)chinglish.(中式英语)dazibao(大字报) maotai(茅台) renminbi(人民币) putonghua(普通话) kaifang“open policy”(开放) xun(邓小平“南巡”的“巡”) long time no see(好久不见) guanxi(关系) drinktea(喝茶、饮茶) typhoon(台风) confucianism(孔夫子、儒家文化) eight legged essay(八股文) the four books (四书) five classics (五

--

--

经) knowledge economy (知识经济) peaceful rise (和平崛起) beijing opera(京剧) mid-autumn festival(中秋节)the dragon boat festival(端午节) taiji(太极) mahjong(麻将) fungshui(geomancy风水) taikongren(太空人) coolie (苦力)

这些词主要通过音译,译借或音意合成等方法创造出新的词汇,内容都极具有中国化特征。比如go-believe:狗不理包子(这是用谐音)又叫no-worries(音意合成) 。

one dollar:晚到了,是英国人今年来流行的汉英语(也是谐音) Yin Yang阴阳

laid-off worker下岗工人beggars chicken(叫花鸡)

yuan(元) jiao(角) fen(分)

to lose face(丢脸) to save face(保全面子)

to give face(给面子) foreign devil(外国鬼子)

sweeping graves(扫墓) iron-irce bowl(铁饭碗)

spring roll(春卷)

fire cracker(爆竹) running dogs(走狗)

特别是改革开放后,具有中国特色的专有表述在西方广为流传,为保留汉语的原有意思,翻译时只能保留中式特色,这些词语让老外同样眼界大开。如:

--

--

to get rich is glorious(致富光荣)

floating population(流动人口)

vegetable basket project(菜篮子工程)

spiritual pollution(精神污染)

fairly comfortable standard of living(小康水平)

laid-off worker (下岗工人)

第六部分结束语

经过1500年的变迁,英语从几个日耳曼部族的语言发展为今天具有重大国际影响的语言,这固然有政治,经济,社会的原因,但英语本身也有其它主要语言所没有的长处。词汇的国际性便是他的优点之一。从本单元简略地回顾中可以看出英语善于吸收外来词。一方面英语属于日尔曼语族,有日尔曼语的共同词语,另一方面又长期与法语及其它罗曼语族语言的联系密切,同时吸收了大量古典词语。可以说,英语把代表欧洲主要文化的词语兼收并蓄于一身,这在欧洲各语言中间是独特的。从语法角度看,英语词尾变化简单,没有复杂的性数格变化。英语正在不断向分析性语言的方向发展,向简化的方向发展,英语的词序起的作用越来越大,这也使英语比较容易学习,特别是容易入门了。

英语也有他的弱点。最容易察觉的便是拼读不统一,造成的拼写混乱。此外,同义词、惯用语特别多,这固然使其表现力强,但同时也给英语学习者带来了不少的因难。所谓知己知

--

--

彼,百战不殆。只要我们了解了它的特点,再加上努力学习,是能够把英语这门语言学好的。

--

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容