发布网友 发布时间:2022-04-24 14:38
共2个回答
热心网友 时间:2023-07-06 12:18
对等理论把翻译圈定在语言层次的范围之内,然而,翻译的本质不仅是纯语言方面的转换,而是建立在语言形式上的不同文化间的交流。20世纪70年代西方出现了面向译语文化的翻译研究趋向,打破了以前文本中心论的翻译研究传统,使译者更多地关注译文和译文读者,译文的社会效应和交际功能。。应运而生的德国功能派翻译理论摆脱了当时盛行的对等翻译理论的束缚,拓宽了翻译理论研究的领域,赋予了翻译更多的交际涵义。功能派翻译理论的奠基理论是翻译的“目的论”(skopostheory)。
热心网友 时间:2023-07-06 12:18
在百度百科裏有一篇名叫“翻译目的论”的文章,阐述了从功能派翻译理论逐渐发展出翻译目的论。未知该篇文章能否解答你的问题。不妨一看:http://ke.baidu.com/view/2518302.htm